Реанимировалось.
Последнее - самый нижний коммент)))
читать дальшеМадрид. Вечер. Таверна. За столом двое. Дон Алонсо, известный в городе молодой поэт, сын старого друга (племянник?) дона Хуана и дон Хуан. Юноша вдохновенно живописует прелести своей возлюбленной, дон Хуан слушает, потягивая красное вино и вставляя язвительные реплики.
Дон Алонсо (восхищенно).
Как описать, которую люблю?
Люблю… Да разве можно этим словом,
Имеющим так много пошлых смыслов,
Мои святые чувства называть?
Они чисты! Подобную любовь
Испытываем в детстве мы к Мадонне
И на коленях пред ее красой
Украдкою касаемся губами
Одежда края или узких стоп.
А что она? Она так хороша
И непорочна.
Дон Хуан (в сторону).
Будучи замужней.
Дон Алонсо (продолжает).
В ее глазах я вижу отблеск рая,
Звук голоса ее, как пенье птиц,
Походка плавна, стройный стан изящен,
Мила улыбка и тонки запястья.
А локоны – черны и шелковисты –
Лишь добавляют бледному лицу
Изысканный оттенок неземного.
А строгий контур губ, а плечи, грудь…
Ах, проклят будь язык! Слов не хватает
Вам передать величье красоты.
О, если б знал я ангельскую речь,
Я б ангела воспел в небесном гимне!
Дон Хуан (в сторону).
Ну-ну, мой друг. Меня не проведешь.
Тверди мне о божественной любви
И ангелах. Хотя с трудом я верю,
Чтоб стал у них оценивать ты грудь.
Дон Алонсо.
Я жажду умереть у ног ее,
Как умирает в церкви юный инок,
Не в силах вынести мучения любви
К тому, кто создал нас, вложил в нас душу.
Ты мой алтарь, мой светоч, донна Анна.
Тебе пишу, увы, пытаясь тщетно,
Корявым слогом точно передать
Всю глубину тоски и восхищенья.
Дон Хуан (в сторону).
Что ж, дамы любят слушать о любви
И видеть пред собою на коленях
Красавцев юных. Но мужья не рады
Поэтам, наградившим их рогами.
Дон Алонсо (горячо).
Она чиста, как чист небесный ангел!
И каждый день она проводит в церкви,
Шепча молитву. Тот, кто всех превыше,
К ней с умиленьем свой склоняет слух.
Дон Хуан (в сторону).
Мы знаем много этаких святош,
Которые послушно ходят в церковь,
Чтоб бросить милым взгляд из-под вуали.
В то время, когда муж за благочестье
Своей супруги поднимает чаши,
Она другому встречи назначает.
Дон Алонсо (вспыхивает).
Но, сударь, вы не знаете ее!
Дон Хуан (сначала спокойно, затем, увлекаясь).
Не знаю, что ж… Глупец, кто уверяет
В неведенье своем, что изучил,
Разъял на составные части душу.
Законы вывел, парой строгих формул
Представил слабый вздох, случайный взгляд…
О, как же он наивен! Да, любовь
Принадлежит к практическим наукам,
Но есть в ее теории зерно,
Доступное не всякому сознанью.
Скажу, любая женщина прекрасна,
Сокрытой в ней особенной загадкой.
Она, как непрочитанная книга,
Свои страницы жаждет развернуть
Пред тем чтецом, который с должным тщаньем
Изучит все написанное в них,
Поймет и станет соколом для той,
Что мнит себя небесной голубицей,
Котом для кошки, дьяволом для ведьмы…
Познай, что скрыто в глубине души.
(Ведь часто прирастает маска к коже,
И заменяют прежнее лицо
Примеренные образы и жесты).
Будь тем, кого она желает видеть.
Поверь, и сам открой навстречу сердце. –
Лишь истинные чувства вызывают
Ответную любовь. Пускай она –
Одна из многих. Но сейчас, сегодня
В твоей душе нет места для других,
Она одна прекрасна и желанна,
Она – твоя богиня до рассвета.
А утром, утром будет новый день.