Последнее время литературу на аглицком стараюсь читать в оригинале, ибо качество переводов меня не устраивает. А, может, дело в господствующей сейчас тенденции к примитивизации языка или в том, что русский изначально богаче английского. А, может, школа переводчиков за время нашего бардака исчезла, как вид...
Переводили же раньше книги так, что не оторвешься. А сейчас и читать неохота.
В чем дело?